31 Znowu opuścił okolice Tyru i przez Sydon przyszedł nad Jezioro Galilejskie, przemierzając posiadłości Dekapolu. 32 Przyprowadzili Mu głuchoniemego i prosili Go, żeby położył na niego rękę. 33 On wziął go na bok, z dala od tłumu, włożył palce w jego uszy i śliną dotknął mu języka; 34 a spojrzawszy w niebo, westchnął i rzekł do niego, Effatha, to znaczy, Otwórz się! 35 Zaraz otworzyły się jego uszy, więzy języka się rozwiązały i mógł prawidłowo mówić. 36 [Jezus] przykazał im, żeby nikomu nie mówili. Lecz im bardziej przykazywał, tym gorliwiej to rozgłaszali. 37 I przepełnieni zdumieniem mówili, dobrze wszystko uczynił. Nawet głuchym słuch przywraca i niemym mowę.
Drzewo skrutacji
31
- Mk 7,31
- Mk 5,20
- Mt 4,25+
- [Mk 7,24]
- [Mt 15,29-31]
- Mk 5,20
32
- Mk 7,32
- [Mt 9,32-33]
- [Łk 11,14]
33
- Mk 7,33
- Mk 6,5
- 1Tm 4,14+
- [1 Krl 17,19-22]
- [2 Krl 4,4-6]
- [2 Krl 4,33-34]
- [J 9,6-7]
- [Mk 5,40]
- [Mk 8,23]
34
- Mk 7,34
- spojrzawszy w niebo
- [Mk 6,41]
- [J 11,41]
- [J 17,1]
- westchnął
- [Mk 8,12]
- [Łk 19,41]
- [J 11,33]
- [J 11,35]
- [J 11,38]
- [Hbr 4,15]
- rzekł do niego, Effatha
- [Mk 5,41]
- [Mk 15,34]
- Otwórz się
- [Mk 1,41]
- [Łk 7,14]
- [Łk 18,42]
- [J 11,43]
- [Dz 9,34]
- [Dz 9,40]
- spojrzawszy w niebo
35
- Mk 7,35
- Mt 8,3+
- [Ps 33,9]
- [Iz 32,3-4]
- [Iz 35,5-6]
- [Mt 11,5]
- [Mk 2,12]
36
- Mk 7,36
- Mk 1,34+
- [Mk 1,44-45]
- [Mk 3,12]
- [Mk 5,43]
- [Mk 8,26]
37
- Mk 7,37
- Mk 9,25
- przepełnieni zdumieniem mówili
- [Mk 1,27]
- [Mk 2,12]
- [Mk 4,41]
- [Mk 5,42]
- [Dz 2,7-12]
- [Dz 3,10-13]
- [Dz 14,11]
- dobrze wszystko uczynił
- [Rdz 1,31]
- [Łk 23,41]
- nawet głuchym słuch przywraca i niemym mowę
- [Wj 4,10-11]
Wykaz skrótów:
a - pierwsza część wersetu
b - druga część wersetu
+ - odniesienie do tzw. przypisu kluczowego
p - odnośnik odsyła jednocześnie do wskazanego wersetu, jak i do fragmentów paralelnych
n - odnośnik odsyła jednocześnie do wskazanego wersetu, jak i do następnych wersetów
[ ] - odnośnik zaczerpnięty z TSK (Treasury of Scripture Knowledge)
a - pierwsza część wersetu
b - druga część wersetu
+ - odniesienie do tzw. przypisu kluczowego
p - odnośnik odsyła jednocześnie do wskazanego wersetu, jak i do fragmentów paralelnych
n - odnośnik odsyła jednocześnie do wskazanego wersetu, jak i do następnych wersetów
[ ] - odnośnik zaczerpnięty z TSK (Treasury of Scripture Knowledge)