21 Gdy Jezus przeprawił się z powrotem łodzią na drugi brzeg, zebrał się wielki tłum wokół Niego, a On był jeszcze nad jeziorem. 22 Wtedy przyszedł jeden z przełożonych synagogi, imieniem Jair. Gdy Go ujrzał, upadł Mu do nóg 23 i prosił usilnie: Moja córeczka dogorywa, przyjdź i połóż na nią ręce, aby ocalała i żyła. 24 Poszedł więc z nim, a wielki tłum szedł za Nim i zewsząd na Niego napierał. 25 A pewna kobieta od dwunastu lat cierpiała na upływ krwi. Wiele wycierpiała od różnych lekarzy 26 i całe swe mienie wydała, a nic jej nie pomogło, lecz miała się jeszcze gorzej. 27 Posłyszała o Jezusie, więc weszła z tyłu między tłum i dotknęła się Jego płaszcza. 28 Mówiła bowiem: Żebym choć dotknęła Jego płaszcza, a będę zdrowa. 29 Zaraz też ustał jej krwotok i poczuła w [swym] ciele, że jest uleczona z dolegliwości. 30 A Jezus natychmiast uświadomił sobie, że moc wyszła od Niego. Obrócił się w tłumie i zapytał: Kto dotknął mojego płaszcza? 31 Odpowiedzieli Mu uczniowie: Widzisz, że tłum zewsząd Cię ściska, a pytasz: Kto Mnie dotknął. 32 On jednak rozglądał się, by ujrzeć tę, która to uczyniła. 33 Wtedy kobieta podeszła zalękniona i drżąca, gdyż wiedziała, co się z nią stało, padła przed Nim i wyznała Mu całą prawdę. 34 On zaś rzekł do niej: Córko, twoja wiara cię ocaliła, idź w pokoju i bądź wolna od swej dolegliwości. 35 Gdy On jeszcze mówił, przyszli ludzie od przełożonego synagogi i donieśli: Twoja córka umarła, czemu jeszcze trudzisz Nauczyciela? 36 Lecz Jezus, słysząc, co mówiono, rzekł do przełożonego synagogi: Nie bój się, wierz tylko! 37 I nie pozwolił nikomu iść ze sobą z wyjątkiem Piotra, Jakuba i Jana, brata Jakubowego. 38 Tak przyszli do domu przełożonego synagogi. Widząc zamieszanie, płaczących i głośno zawodzących, 39 wszedł i rzekł do nich: Czemu podnosicie wrzawę i płaczecie? Dziecko nie umarło, tylko śpi. 40 I wyśmiewali Go. Lecz On odsunął wszystkich, wziął ze sobą tylko ojca i matkę dziecka oraz tych, którzy z Nim byli, i wszedł tam, gdzie dziecko leżało. 41 Ująwszy dziewczynkę za rękę, rzekł do niej: Talitha kum, to znaczy: Dziewczynko, mówię ci, wstań! 42 Dziewczynka natychmiast wstała i chodziła, miała bowiem dwanaście lat. I osłupieli wprost ze zdumienia. 43 Przykazał im też z naciskiem, żeby nikt o tym się nie dowiedział, i polecił, aby jej dano jeść.
Drzewo skrutacji
21
- Mk 5,21
- Mk 2,13
- [Mt 9,1]
- [Łk 8,40]
22
- Mk 5,22
- upadł Mu do nóg
- [Mk 5,33]
- [Mt 2,11]
- [Łk 5,8]
- [Łk 8,28]
- upadł Mu do nóg
23
- Mk 5,23
- [Mk 7,25-27]
- [Mk 9,21-22]
- [2 Sm 12,15-16]
- [Ps 50,15]
- [Ps 107,19]
- [Łk 4,38]
- [Łk 7,2-3]
- [J 4,46-47]
- [J 11,3]
24
- Mk 5,24
- a wielki tłum szedł za Nim i zewsząd na Niego napierał
- [Mk 5,31]
- [Mk 3,9-10]
- [Mk 3,20]
- [Łk 8,42]
- [Łk 8,45]
- [Łk 12,1]
- [Łk 19,3]
- a wielki tłum szedł za Nim i zewsząd na Niego napierał
25
- Mk 5,25
- [Łk 13,11]
- [J 5,5-6]
- [Dz 4,22]
- [Dz 9,33-34]
26
- Mk 5,26
- [Hi 13,4]
- [Jr 8,22]
- [Jr 30,12-13]
27
- Mk 5,27
- [Mk 6,56]
- [2 Krl 13,21]
- [Mt 14,36]
- [Dz 5,15]
- [Dz 19,12]
28
- Mk 5,28
29
- Mk 5,29
- [Ps 103,3]
- [Ps 107,20]
- [Ps 147,3]
30
- Mk 5,30
- [Łk 6,19]
- [Łk 8,46]
31
- Mk 5,31
- [Łk 8,45]
- [Łk 9,12]
32
- Mk 5,32
33
- Mk 5,33
- [Ps 30,2]
- [Ps 66,16]
- [Ps 103,2-5]
- [Ps 116,12-14]
34
- Mk 5,34
- Mt 8,10+
- córko
- [Mt 9,22]
- [Łk 8,48]
- twoja wiara cię ocaliła
- [Mk 10,52]
- [Łk 7,50]
- [Łk 8,48]
- [Łk 17,19]
- [Łk 18,42]
- [Dz 14,9]
35
- Mk 5,35
36
- Mk 5,36
- Mt 8,10+
- wierz tylko
- [Mk 9,23]
- [Mt 9,28-29]
- [Mt 17,20]
- [Łk 8,50]
- [J 4,48-50]
- [J 11,40]
- [Rz 4,18-24]
37
- Mk 5,37
- [Łk 8,51]
- [Dz 9,40]
38
- Mk 5,38
- [Jr 9,17-20]
- [Mt 9,23-24]
- [Mt 11,17]
- [Łk 8,52-53]
- [Dz 9,39]
39
- Mk 5,39
- [Dn 12,2]
- [J 11,11-13]
- [Dz 20,10]
- [1 Tes 4,13-14]
- [1 Tes 5,10]
40
- Mk 5,40
- Dz 9,40
41
- Mk 5,41
- Mk 9,27
42
- Mk 5,42
- [Mk 1,27]
- [Mk 4,41]
- [Mk 6,51]
- [Mk 7,37]
- [Dz 3,10-13]
43
- Mk 5,43
- Przykazał im też z naciskiem
- [Mk 1,43]
- [Mk 3,12]
- [Mk 7,36]
- [Mt 8,4]
- [Mt 9,30]
- [Mt 12,16-18]
- [Mt 17,9]
- [Łk 5,14]
- [Łk 8,56]
- Przykazał im też z naciskiem
a - pierwsza część wersetu
b - druga część wersetu
+ - odniesienie do tzw. przypisu kluczowego
p - odnośnik odsyła jednocześnie do wskazanego wersetu, jak i do fragmentów paralelnych
n - odnośnik odsyła jednocześnie do wskazanego wersetu, jak i do następnych wersetów
[ ] - odnośnik zaczerpnięty z TSK (Treasury of Scripture Knowledge)